Le mot vietnamien "thả mồi" peut être traduit littéralement par "lâcher l'appât". Dans un sens figuré, cela signifie "appâter" ou "attirer quelqu'un avec la promesse d'un gain" ou d'un avantage. C'est souvent utilisé pour décrire des situations où l'on tente de séduire ou de convaincre quelqu'un en lui offrant quelque chose d'attrayant.
Usage courant: On utilise "thả mồi" dans des contextes où quelqu'un essaie d'attirer quelqu'un d'autre en lui promettant un bénéfice. Par exemple, un vendeur peut utiliser cette expression pour décrire sa stratégie de vente.
Usage avancé: Dans des contextes plus complexes, "thả mồi" peut être utilisé pour décrire des stratégies dans les affaires ou même dans la politique, où des promesses ou des offres sont faites pour attirer des alliés ou des clients.
Il n'y a pas de variantes directes de "thả mồi", mais vous pouvez trouver des expressions similaires qui évoquent l'idée d'attirer ou de séduire, comme "câu kéo" (attirer).
En plus de son sens figuré, "thả mồi" peut également être utilisé littéralement dans le contexte de la pêche, où l'on parle de "lâcher l'appât" pour attraper des poissons.